<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:series="http://unfoldingneurons.com/"
	>

<channel>
	<title>English/Spanish Exchange &#187; Regional Variations</title>
	<atom:link href="http://www.es-xchange.com/topics/regional-variations/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.es-xchange.com</link>
	<description>Co-authored by native Spanish and English speakers</description>
	<lastBuildDate>Tue, 21 Sep 2010 18:57:39 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Spanish accents audio library update</title>
		<link>http://www.es-xchange.com/2008/10/13/spanish-accents-audio-library-update/</link>
		<comments>http://www.es-xchange.com/2008/10/13/spanish-accents-audio-library-update/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Oct 2008 19:15:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Graham A Stephen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Accents]]></category>
		<category><![CDATA[Audio File]]></category>
		<category><![CDATA[Pronunciation]]></category>
		<category><![CDATA[Regional Variations]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.es-xchange.com/?p=183</guid>
		<description><![CDATA[The previous article on differences in Spanish accents has recently been updated. The associated audio library now contains a total of 66 voice recordings from 49 cities in 12 different countries — Argentina, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Peru, Spain, Uruguay and Venezuela. Copyright © Graham A Stephen, 2008]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The previous <a target="new" href="http://www.es-xchange.com/2008/03/21/seseo-ceceo-and-yeismo/">article on differences in Spanish accents</a><br />
has recently been updated.  The associated audio library now contains a total of 66 voice recordings from 49 cities in 12 different countries —<br />
Argentina, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Peru, Spain, Uruguay and Venezuela.</p>
<p><a target="new" href="http://www.es-xchange.com/2008/03/21/seseo-ceceo-and-yeismo/"><img src="http://download.es-xchange.com/images/accentsUpdateMap.jpg" title="Accent audio library map" width="535" height="445" border="0"></a></p>
<div class="credits">Copyright © Graham A Stephen, 2008</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.es-xchange.com/2008/10/13/spanish-accents-audio-library-update/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Seseo, ceceo and yeísmo (or, some major variations in Spanish pronunciation)</title>
		<link>http://www.es-xchange.com/2008/03/21/seseo-ceceo-and-yeismo/</link>
		<comments>http://www.es-xchange.com/2008/03/21/seseo-ceceo-and-yeismo/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Mar 2008 16:52:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Graham A Stephen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Accents]]></category>
		<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Pronunciation]]></category>
		<category><![CDATA[Regional Variations]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish issues]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish accents]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish in different countries]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish regional variations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://esxchgtemp.wordpress.com/2008/03/21/seseo-ceceo-and-yeismo-or-some-major-variations-in-spanish-pronunciation/</guid>
		<description><![CDATA[As with any language, Spanish is subject to variations across geographic areas and social strata. These variations include differences in accent, vocabulary and grammatical structures. In this article we will have a look at some of the major differences in its pronunciation. A number of audio clips of native speakers from around the Spanish-speaking world [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As with any language, Spanish is subject to variations across geographic areas and social strata.  These variations include differences in accent, vocabulary and grammatical structures.  In this article we will have a look at some of the major differences in its pronunciation.  A number of audio clips of native speakers from around the Spanish-speaking world all reading the same piece of text are included for comparison.</p>
<h3>Vocal apparatus</h3>
<p>The diagram below illustrates the major components of the human vocal apparatus.  This will be useful to refer to when the production of various sounds is described below.</p>
<p><img src="http://download.es-xchange.com/images/acentosVocalApparatus.jpg" title="Vocal apparatus" width="400" height="521" vspace="10"></p>
<p><span id="more-22"></span></p>
<h3>Distinci&oacute;n, seseo and ceceo</h3>
<p>The sound &#91;&#952;&#93; occurs in English as, for example, the <I>th</I> in <I><U>th</U>in</I> and is described in phonetic terms as a voiceless interdental fricative<sup class='footnote'><a href='#fn-22-1' id='fnref-22-1'>1</a></sup>.  This means that it is produced by restricting the flow of air with the tongue between the teeth and with no sound produced by the vocal folds.  (Compare this with its voiced counterpart &#91;&#240;&#93;<sup class='footnote'><a href='#fn-22-2' id='fnref-22-2'>2</a></sup>, occurring as the <I>th</I> in <I><U>th</U>e</I>.)</p>
<p>The sound &#91;s&#93; occurs as the <I>s</I> in <I><U>s</U>un</I> and is described as a voiceless alveolar fricative<sup class='footnote'><a href='#fn-22-3' id='fnref-22-3'>3</a></sup>, which means that the air flow is restricted between the tongue and the upper alveolar ridge (the gum ridge behind the upper teeth).</p>
<p>In some varieties of Spanish these two distinct sounds both occur, with &#91;&#952;&#93; corresponding to the letter <I>z</I>, or <I>c</I> before an <I>e</I> or an <I>i</I>.  This is termed <I>distinci&oacute;n</I>.  In other dialects the two sounds have merged together, giving <I>seseo</I> where they have become &#91;s&#93; and <I>ceceo</I> where they have become &#91;&#952;&#93;.</p>
<p>Broadly speaking, distinci&oacute;n is found in northern and central Spain, seseo in the Canaries, parts of southern Spain and virtually all of Latin America, and ceceo in certain areas of southern Spain<sup class='footnote'><a href='#fn-22-4' id='fnref-22-4'>4</a></sup>.</p>
<p>In accents exhibiting distinci&oacute;n, <I>cien</I> and <I>sien</I>, for example, are pronounced differently, whereas in seseante and ceceante accents they are not.</p>
<h3>Lle&iacute;smo and ye&iacute;smo</h3>
<p>The sound &#91;&#654;&#93;, which does not naturally occur in English, is termed a palatal lateral approximant<sup class='footnote'><a href='#fn-22-5' id='fnref-22-5'>5</a></sup>.  This means that it is produced by air escaping sideways over the tongue when the middle (<I>lamina</I>) or back (<I>dorsum</I>) is brought close to the hard palate.  Traditionally this sound corresponded to the letter <I>elle</I>, or <I>doble l</I>, (<I>ll</I>) in Spanish: a pronunciation known as <I>lle&iacute;smo</I>.  Replacing the sound with that associated with the letter <I>y</I>, however, is known as <I>ye&iacute;smo</I>, and this is prevalent in most of Latin America and parts of Spain.  In Spain ye&iacute;smo is widespread among the younger generation, even in traditionally lle&iacute;sta areas.</p>
<p>Note that in Spanish &#91;&#654;&#93; should not be pronounced as &#91;li&#93;<sup class='footnote'><a href='#fn-22-6' id='fnref-22-6'>6</a></sup>.  There is some regional variation in the way that <I>y</I> (and <I>ll</I> in ye&iacute;sta accents) is pronounced in Spanish:</p>
<ul>
<li>&#91;&#669;&#93;&nbsp;&nbsp;voiced palatal fricative<sup class='footnote'><a href='#fn-22-7' id='fnref-22-7'>7</a></sup>.  Produced by a restricted airflow down the centre of the tongue with its middle or back raised against the hard palate and the vocal folds vibrating.
<li>&#91;j&#93;&nbsp;&nbsp;palatal approximant<sup class='footnote'><a href='#fn-22-8' id='fnref-22-8'>8</a></sup> — <I>y</I> in <I><U>y</U>es</I>.  Produced by an airflow down the centre of the tongue with its middle or back raised against the hard palate and the vocal folds vibrating.  The airflow is not restricted to the same extent as it is with &#91;&#669;&#93;.
<li>&#91;&#643;&#93;&nbsp;&nbsp;voiceless postalveolar fricative<sup class='footnote'><a href='#fn-22-9' id='fnref-22-9'>9</a></sup> — <I>sh</I> in <I><U>sh</U>irt</I>.  Produced with the tip (<I>apex</I>) of the tongue behind the alveolar ridge directing the airflow over the edge of the teeth without the vocal folds vibrating.
<li>&#91;&#658;&#93;&nbsp;&nbsp;voiced postalveolar fricative<sup class='footnote'><a href='#fn-22-10' id='fnref-22-10'>10</a></sup> — <I>s</I> in <I>trea<U>s</U>ure</I>.  Produced in a similar manner to that of &#91;&#643;&#93; but with the vocal folds vibrating.
</ul>
<p>Pronunciation of <I>y</I> / <I>ll</I> as &#91;&#643;&#93; or &#91;&#658;&#93; is known as <I>she&iacute;smo</I> and <I>zhe&iacute;smo</I>, respectively, and is characteristic of Rioplatense Spanish<sup class='footnote'><a href='#fn-22-11' id='fnref-22-11'>11</a></sup> (spoken mainly in the River Plate regions of Argentina and Uruguay).</p>
<h3>Aspirated ‘s’</h3>
<p>Another feature characteristic of certain accents is where the letter <I>s</I> at the end of a syllable is pronounced as &#91;h&#93; or even dropped completely.  &#91;h&#93; is known as the voiceless glottal fricative<sup class='footnote'><a href='#fn-22-12' id='fnref-22-12'>12</a></sup>, and corresponds to the <I>h</I> in <I><U>h</U>at</I>.  In Spanish this pronunciation of <I>s</I> is called the <I>ese aspirada</I>, and the phenomenon ‘<I>comer las eses</I>’.  This is common, for example, in Caribbean, Rioplatense and Southern Spanish accents.</p>
<h3>‘x’</h3>
<p>When the letter <I>x</I> occurs at the start of word (e.g. <I>xilof&oacute;n</I>) it is normally pronounced as &#91;s&#93;. In other positions it is pronounced as &#91;ks&#93; in Latin America, but in informal speech in Spain this is usually softened to become &#91;s&#93;.</p>
<p>Note that in certain Mexican place names, such as <I>M&eacute;xico</I> and <I>Oaxaca</I>, the letter <I>x</I> represents a voiceless velar fricative<sup class='footnote'><a href='#fn-22-13' id='fnref-22-13'>13</a></sup>, &#91;x&#93;.  This is the sound now associated in Spanish with the letter <I>j</I> (although in certain dialects, such as Caribbean Spanish and those of parts of southern Spain, for example, this is pronounced as &#91;h&#93;).  This spelling comes from Spanish transcription of the Náhuatl language at a time when the letter <I>x</I> represented the sound &#91;&#643;&#93;.  During the sixteenth century, however, this sound shifted to &#91;x&#93; and later revisions to Spanish spelling introduced the rules that the latter be represented by <I>j</I> and &#91;ks&#93; by <I>x</I>.  Nevertheless, the original spelling was retained in certain proper nouns.  And in fact the original &#91;&#643;&#93; sound is still present in a number of Central American place names, such as <I>Xela</I>, <I>Xetulul</I> and <I>Xocomil</I> in Guatemala.</p>
<h3>‘b’ and ‘v’</h3>
<p>In English the letter <I>v</I> is pronounced as a voiced labiodental fricative<sup class='footnote'><a href='#fn-22-14' id='fnref-22-14'>14</a></sup>, &#91;v&#93; (e.g. the <I>v</I> in <I><U>v</U>et</I>).  This means that it is formed with the bottom lip under the upper teeth.  It is normally stated that this sound does not exist in Spanish and also that the letters <I>b</I> and <I>v</I> are pronounced identically, a phenomenon known in Spanish as <I>betacismo</I>.  Their pronunciation depends on the position of the letter: after a pause or after <I>m</I> or <I>n</I> (the latter then being pronounced as an <I>m</I>), the pronunciation is &#91;b&#93;, which is a voiced bilabial plosive<sup class='footnote'><a href='#fn-22-15' id='fnref-22-15'>15</a></sup> (<I>b</I> in <I><U>b</U>ad</I>, for example, in English); otherwise the pronunciation is &#91;&#946;&#93;, which is a voiced bilabial fricative<sup class='footnote'><a href='#fn-22-16' id='fnref-22-16'>16</a></sup>.  (Note that in some dialects it is only pronounced as a fricative when it occurs between vowels.)  This sound does not occur in English and is made in a similar manner to &#91;v&#93; but with the both lips in front of the teeth and brought close together but not quite touching.</p>
<p>The standard pronunciation is therefore &#91;b&#93; in words such as <I>tambi&eacute;</I>n and <I>enviar</I>, and &#91;&#946;&#93; in words such as <I>abeja</I> and <I>llave</I>.</p>
<p>This is, however, an area where there is some debate, as the sound &#91;v&#93; does occur in certain dialects of Spanish (a pronunciation known as <I>labiodentalismo</I>).  The reasons for its existence are said to include:</p>
<ul>
<li>Survival in certain areas of pronunciation from old Spanish
<li>Influences of other languages, such as Catalan, French and English
<li>Hypercorrection as a reaction against popular styles of speech
<li>Teaching children that &#91;v&#93; is the ‘correct’ pronunciation of <I>v</I> in order to make spelling easier.
</ul>
<p>It has been noted, for example, that in the Dominican Republic there is no distinction made in popular speech between the pronunciation of the letters <I>b</I> and <I>v</I>, whereas in formal speech, such as that employed in the media, there is<sup class='footnote'><a href='#fn-22-17' id='fnref-22-17'>17</a></sup></sup>.</p>
<p>One study<sup class='footnote'><a href='#fn-22-18' id='fnref-22-18'>18</a></sup>, analysing the speech of a number of Cuban students, found occurrences of &#91;v&#93; (together with &#91;&#946;&#93; and &#91;b&#93;) corresponding to the letter <I>v</I> and also occasionally the letter <I>b</I>.  Another more recent study<sup class='footnote'><a href='#fn-22-19' id='fnref-22-19'>19</a></sup> involved a group of native speaking instructors of Spanish from a variety of countries at the University of Southern California.  In that study it was found that in the speech samples analysed <I>b</I> was never pronounced &#91;v&#93;, but overall the letter <I>v</I> was pronounced as &#91;v&#93; 40% of the time.  This pronunciation was not systematic, and, among other factors, a correlation was found between its prevalence and the speakers’ number of years of residence in an English-speaking country.</p>
<h3>Speech samples</h3>
<p>Audio clips of a number of native Spanish speakers all reading the same piece of text are provided below for comparison.  Listen carefully and see how many of the features described above you can detect.  Note, however, that as the recordings are of a text being read, the speech is very likely to be more formal than that used in everyday conversation.  One contributor commented, for example, that she was conscious of forcing the s at the end of words that in spontaneous speech she would have dropped.</p>
<h4>Sample text</h4>
<blockquote><p>
El cazador de libros se sent&iacute;a feliz al encontrar en una casa se&ntilde;orial de Zaragoza una colecci&oacute;n de cien publicaciones cient&iacute;ficas ins&oacute;litas.</p>
<p>—Yo no veo ning&uacute;n caballo —le dije a ella al llegar a la llanura lluviosa.  Yo s&eacute; que viajar instruye mucho pero ayer en la calle de Nueva York, con el billete en el bolsillo, nunca me lo habr&iacute;a imaginado as&iacute;.</p>
<p>Todos los tesoros oscuros de las islas estaban en la sala de subastas.  En el primer lote hab&iacute;a dos cisnes negros, unos sigilosos gatos de dimensiones gigantescas y tres mu&ntilde;ecos enmascarados.</p>
<p>El boxeador extra&ntilde;o se exasper&oacute; al tomar el examen exigente en Extremadura.  Se consideraba un excelente experto, pero a su parecer fueron muy ortodoxos y exudaron una exquisita inflexibilidad.</p>
<p>Veintinueve vacas hambrientas vuelven a comer hierba, mientras las abejas zumban por todas partes.  Bebiendo un vaso de vino y sentado en un banco cercano, el hombre descubre la clave.  Desde ahora sabe qu&eacute; hacer en verano y en invierno tambi&eacute;n.
</p></blockquote>
<h4>Audio clips</h4>
<p><B>Instructions</B>: use the map below to navigate the audio clip collection.  You can click and drag to pan the map and use the control on the left to zoom.  Clicking on a map marker will bring the list of associated recordings into view in the panel below the map.  You can then click on a link to open the audio clip or right click on it to download it as an MP3 file.<br />
<br clear="all"></p>
<p><a name="accentMap"></a>
<div id="map" style="width: 540px; height: 450px"></div>
<p><script src="http://maps.google.com/maps?file=api&amp;v=2&amp;key=ABQIAAAAErD_E3eetN7rM-jlEKURixQBZExhBceElcdOdFdLs6Yk0cppYhSZo4ZoNrxvavHI40GAlfNdKg-YsA" type="text/javascript"></script><script type="text/javascript">function load() {	if (GBrowserIsCompatible())	{		var map = new GMap2(document.getElementById("map"));		GEvent.addListener(map, "click", function(overlay, point) {			if (overlay)				pinPoint(overlay.getTitle());		});		map.setCenter(new GLatLng(5, -40), 2);		map.addControl(new GMapTypeControl());		map.addControl(new GLargeMapControl());		/* Markers */		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(38.344085, -0.480474), {title:"Alicante"}));		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(-16.396622, -71.52351), {title:"Arequipa"}));		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(41.385664, 2.169945), {title:"Barcelona"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(20.38121, -76.641541), {title:"Bayamo"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(4.65637, -74.11779), {title:"Bogota"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(7.09315, -73.112923), {title:"Bucaramanga"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(-34.554539, -58.469082), {title:"Buenos Aires"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(39.98514, -0.045679), {title:"Castellon"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(10.6, -67.033302), {title:"Catia La Mar"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(-6.77304, -79.828217), {title:"Chiclayo"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(28.630581, -106.0737), {title:"Chihuahua"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(-36.826019, -73.054848), {title:"Concepcion"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(37.88647, -4.785504), {title:"Cordoba"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(-37.970176, -61.369119), {title:"Coronel Pringles"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(37.170433, -3.605302), {title:"Granada"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(29.09417, -110.962196), {title:"Hermosillo"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(43.339525, -1.790234), {title:"Irun"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(-34.929199, -57.96014), {title:"La Plata"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(-23.806561, -64.794388), {title:"Ledesma"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(-12.0436, -77.021217), {title:"Lima"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(42.46528, -2.446179), {title:"Logrono"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(-3.2665, -79.953827), {title:"Machala"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(40.4203, -3.705794), {title:"Madrid"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(36.722801, -4.41041), {title:"Malaga"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(12.12884, -86.253891), {title:"Managua"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(19.40904, -99.149773), {title:"Mexico DF"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(14.6333, -90.599998), {title:"Mixco"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(38.053595, -1.211939), {title:"Molina de Segura"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(-34.880901, -56.16544), {title:"Montevideo"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(43.362659, -5.847501), {title:"Oviedo"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(39.482865, 2.52013), {title:"Palma de Mallorca"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(42.812755, -1.643754), {title:"Pamplona"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(19.04863, -98.192947), {title:"Puebla"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(-34.167709, -70.726677), {title:"Rancagua"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(36.741944, -5.166389), {title:"Ronda"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(21.933889, -79.443889), {title:"Sancti Spiritus"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(-33.463039, -70.647942), {title:"Santiago"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(3.43863, -76.517014), {title:"Santiago de Cali"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(37.387697, -6.001813), {title:"Sevilla"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(-18.00738, -70.250183), {title:"Tacna"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(-11.40343, -75.69751), {title:"Tarma"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(21.507799, -104.897308), {title:"Tepic"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(8.01611, -62.400581), {title:"Upata"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(41.50333, -5.745734), {title:"Zamora"})); 		map.addOverlay(new GMarker(new GLatLng(41.65173, -0.881319), {title:"Zaragoza"})); 	}}function pinPoint(title){	document.getElementById(title).scrollIntoView();}window.onunload = GUnload;load();</script>
<div id="divDetails" style="overflow: scroll; width: 540px; height: 250px; border: solid 1px #c0c0ff; padding: 0px 0px 0px 0px;">
<ul>
<li>Argentina
<ul>
<li>
<div id="Buenos Aires">Buenos Aires</div>
<ul>
<li><b>Adrogu&eacute;</b><br />						<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Argentina_Buenos_Aires_Adrogue_Pedro.mp3">Pedro</a>
<li><b>Banfield</b><br />						<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Argentina_Buenos_Aires_Banfield_Natalia.mp3">Natalia</a>
<li><b>Buenos Aires</b><br />						<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Argentina_Buenos_Aires_Analia.mp3">Analia</a><br />						<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Argentina_Buenos_Aires_Carlos.mp3">Carlos</a><br />						<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Argentina_Buenos_Aires_Mariano.mp3">Mariano</a>
<li><b>Lan&uacute;s</b><br />						<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Argentina_Buenos_Aires_Lanus_Carolina.mp3">Carolina</a>
<li>
<div id="Coronel Pringles"><b>Coronel Pringles</b></div>
<p>						<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Argentina_Buenos_Aires_Coronel_Pringles_Marcelo.mp3">Marcelo</a><br />	
<li>
<div id="La Plata"><b>La Plata</b></div>
<p>						<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Argentina_Buenos_Aires_La_Plata_Mariano.mp3">Mariano</a>				</ul>
<li>Jujuy
<ul>
<li>
<div id="Ledesma"><b>Ledesma</b></div>
<p>						<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Argentina_Jujuy_Ledesma_Lorena.mp3">Lorena</a> (Has been living in Europe for the past 2 years.)				</ul>
</ul>
<li>Chile
<ul>
<li>Regi&oacute;n del Biob&iacute;o
<ul>
<li>
<div id="Concepcion"><b>Concepci&oacute;n</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Chile_Biobio_Concepcion_Christian.mp3">Christian</a><br />					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Chile_Biobio_Concepcion_Fabian.mp3">Fabian</a>				</ul>
<li>Regi&oacute;n Metropolitana
<ul>
<li>
<div id="Santiago"><b>Santiago</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Chile_Metropolitana_Santiago_Cinthya.mp3">Cinthya</a>				</ul>
<li>Regi&oacute;n de O&#8217;Higgins
<ul>
<li>
<div id="Rancagua"><b>Rancagua</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Chile_OHiggins_Rancagua_Luis.mp3">Luis</a>				</ul>
</ul>
<li>Colombia
<ul>
<li>Cundinamarca
<ul>
<li>
<div id="Bogota"><b>Bogota</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Colombia_Cundinamarca_Bogota_Ariel.mp3">Ariel</a>				</ul>
<li>Santander
<ul>
<li>
<div id="Bucaramanga"><b>Bucaramanga</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Colombia_Santander_Bucaramanga_Oscar.mp3">&Oacute;scar</a>				</ul>
<li>Valle del Cauca
<ul>
<li>
<div id="Santiago de Cali"><b>Santiago de Cali</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Colombia_Valle_del_Cauca_Santiago_de_Cali_Carlos.mp3">Carlos</a>				</ul>
</ul>
<li>Cuba
<ul>
<li>Granma
<ul>
<li>
<div id="Bayamo"><b>Bayamo</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Cuba_Granma_Bayamo_Martin.mp3">Mart&iacute;n</a>				</ul>
</ul>
<ul>
<li>Sancti Sp&iacute;ritus
<ul>
<li>
<div id="Sancti Spiritus"><b>Sancti Sp&iacute;ritus</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Cuba_Sancti_Spiritus_Sancti_Spiritus_Juan.mp3">Juan</a>				</ul>
</ul>
<li>Ecuador
<ul>
<li>El Oro
<ul>
<li>
<div id="Machala"><b>Machala</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Ecuador_El_Oro_Machala_Javier.mp3">Javier</a>				</ul>
</ul>
<li>Guatemala
<ul>
<li>Guatemala
<ul>
<li>
<div id="Mixco"><b>Mixco</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Guatemala_Guatemala_Mixco_Karin.mp3">Karin</a>				</ul>
</ul>
<li>Mexico
<ul>
<li>Chihuahua
<ul>
<li>
<div id="Chihuahua"><b>Chihuahua</b></div>
<p>				<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Mexico_Chihuahua_Chihuahua_Laura.mp3">Laura</a>			</ul>
</ul>
<ul>
<li>Mexico DF
<ul>
<li>
<div id="Mexico DF"><b>Mexico DF</b></div>
<p>				<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Mexico_Mexico_Distrito_Federal_kyber.mp3">&#8216;kyber&#8217;</a>			</ul>
</ul>
<ul>
<li>Nayarit
<ul>
<li>
<div id="Tepic"><b>Tepic</b></div>
<p>				<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Mexico_Nayarit_Tepic_Cecilia.mp3">Cecilia</a>			</ul>
</ul>
<ul>
<li>Puebla
<ul>
<li>
<div id="Puebla"><b>Puebla</b></div>
<p>				<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Mexico_Puebla_Puebla_Guillermina.mp3">Guillermina</a>			</ul>
</ul>
<ul>
<li>Sonora
<ul>
<li>
<div id="Hermosillo"><b>Hermosillo</b></div>
<p>				<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Mexico_Sonora_Hermosillo_Erica.mp3">Erica</a>			</ul>
</ul>
<li>Nicaragua
<ul>
<li>Managua
<ul>
<li>
<div id="Managua"><b>Managua</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Nicaragua_Managua_Managua_Michael.mp3">Michael</a>				</ul>
</ul>
<li>Peru
<ul>
<li>Arequipa
<ul>
<li>
<div id="Arequipa"><b>Arequipa</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Peru_Arequipa_Arequipa_Ramiro.mp3">Ramiro</a>				</ul>
<li>Junín
<ul>
<li>
<div id="Tarma"><b>Tarma</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Peru_Junin_Tarma_Ronald.mp3">Ronald</a>				</ul>
<li>Lambayeque
<ul>
<li>
<div id="Chiclayo"><b>Chiclayo</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Peru_Lambayeque_Chiclayo_Roberto.mp3">Roberto</a>				</ul>
<li>Lima
<ul>
<li>
<div id="Lima"><b>Lima</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Peru_Lima_Lima_Eduardo.mp3">Eduardo</a><br />					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Peru_Lima_Lima_Erika.mp3">Erika</a><br />					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Peru_Lima_Lima_Martin.mp3">Mart&iacute;n</a> (Lived in Cajamarca until the age of 10)<br />					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Peru_Lima_Lima_Natalia.mp3">Natalia</a>				</ul>
<li>Tacna
<ul>
<li>
<div id="Tacna"><b>Tacna</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Peru_Tacna_Tacna_Wilson.mp3">Wilson</a>				</ul>
</ul>
<li>Spain
<ul>
<li>Andaluc&iacute;a
<ul>
<li>
<div id="Cordoba"><b>Córdoba</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Andalucia_Cordoba_Inma.mp3">Inma</a> (Now living in Sevilla)
<li>
<div id="Granada"><b>Granada</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Andalucia_Granada_Maria.mp3">Mar&iacute;a</a> (In her normal accent)<br />					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Andalucia_Granada_Maria2.mp3">Mar&iacute;a</a> (Imitating a local ceceante accent)<br />					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Andalucia_Granada_Paula.mp3">Paula</a>
<li>
<div id="Malaga"><b>M&aacute;laga</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Andalucia_Malaga_Sergio.mp3">Sergio</a>
<li>
<div id="Ronda"><b>Ronda</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Andalucia_Ronda_Mercedes.mp3">Mercedes</a> (Lives in a ceceante area but does not have a ceceante accent.)
<li>
<div id="Sevilla"><b>Sevilla</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Andalucia_Sevilla_Barbara.mp3">Barbara</a> (Professional voice artist.  Recorded reading without Andalucian accent.)<br />					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Andalucia_Sevilla_Viqui.mp3">Viqui</a> 				</ul>
<li>Arag&oacute;n
<ul>
<li>
<div id="Zaragoza"><b>Zaragoza</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Aragon_Zaragoza_Ismael.mp3">Ismael</a><br />					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Aragon_Zaragoza_Nuria.mp3">Nuria</a> (Has been living in Bilbao for the past 6 years)				</ul>
<li>Asturias
<ul>
<li>
<div id="Oviedo"><b>Oviedo</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Asturias_Oviedo_Pablo.mp3">Pablo</a>				</ul>
<li>Baleares
<ul>
<li>
<div id="Palma de Mallorca"><b>Palma de Mallorca</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Baleares_Palma_Daniela.mp3">Daniela</a> (Natively bilingual Spanish/English.  Accent not typical of the area.)<br />					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Baleares_Palma_Maria.mp3">Mar&iacute;a</a>				</ul>
<li>Castilla y Le&oacute;n
<ul>
<li>
<div id="Zamora"><b>Zamora</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Castilla_y_Leon_Zamora_Teresa.mp3">Teresa</a>				</ul>
<li>Catalu&ntilde;a
<ul>
<li>
<div id="Barcelona"><b>Barcelona</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Cataluna_Barcelona_Anna.mp3">Anna</a><br />					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Cataluna_Barcelona_Pilar.mp3">Pilar</a>				</ul>
<li>La Rioja
<ul>
<li>
<div id="Logrono"><b>Logro&ntilde;o</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_La_Rioja_Logrono_Fermin.mp3">Ferm&iacute;n</a>				</ul>
<li>Madrid
<ul>
<li>
<div id="Madrid"><b>Madrid</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Madrid_Madrid_Alberto.mp3">Alberto</a><br />					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Madrid_Madrid_Juanjo.mp3">Juanjo</a><br />					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Madrid_Madrid_Luis.mp3">Luis</a><br />					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Madrid_Madrid_Maria.mp3">Mar&iacute;a Jes&uacute;s</a><br />					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Madrid_Madrid_Raul.mp3">Ra&uacute;l</a> (Lived in Madrid until the age of 21 but has lived in Valencia for the past 15 years.)<br />	
<li>
<div id="Mostoles"><b>M&oacute;stoles</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Madrid_Madrid_David.mp3">David</a> (Has been living in Murcia for the past five years)				</ul>
<li>Murcia
<ul>
<li>
<div id="Molina de Segura"><b>Molina de Segura</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Murcia_Molina_de_Segura_Leandro.mp3">Leandro</a>				</ul>
<li>Navarra
<ul>
<li>
<div id="Pamplona"><b>Pamplona</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Navarra_Pamplona_Jesus.mp3">Jes&uacute;s</a>				</ul>
<li>País Vasco
<ul>
<li>
<div id="Irun"><b>Irún</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Pais_Vasco_Irun_Amaia.mp3">Amaia</a>				</ul>
<li>Valencia
<ul>
<li>
<div id="Alicante"><b>Alicante</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Valencia_Alicante_Ana.mp3">Ana</a>				</ul>
<ul>
<li>
<div id="Castellon"><b>Castell&oacute;n</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Valencia_Castellon_Belen.mp3">Bel&eacute;n</a>				</ul>
</ul>
<li>Uruguay
<ul>
<li>Montevideo
<ul>
<li>
<div id="Montevideo"><b>Montevideo</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Uruguay_Montevideo_Montevideo_Estefania.mp3">Estefan&iacute;a</a>				</ul>
</ul>
<li>Venezuela
<ul>
<li>Bol&iacute;var
<ul>
<li>
<div id="Upata"><b>Upata</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Venezuela_Bolivar_Upata_Jatniel.mp3">Jatniel</a>				</ul>
<li>Vargas
<ul>
<li>
<div id="Catia La Mar"><b>Catia La Mar</b></div>
<p>					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Venezuela_Vargas_Catia_La_Mar_Jahnava.mp3">Jahnava</a><br />					<a target="new" href="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Venezuela_Vargas_Catia_La_Mar_Radha.mp3">Radha</a>				</ul>
</ul>
</ul>
</div>
<h3>Further resources</h3>
<p><I><B>International Phonetic Association</B></I><br />
Downloadable PDF chart of the International Phonetic Alphabet (IPA).<br />
<a target="new" href="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/fullchart.html">http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/fullchart.html</a></p>
<p><I><B>Paul Meier Dialect Services</B></I><br />
Interactive IPA chart with audio samples for all of the sounds.<br />
<a target="new" href="http://www.paulmeier.com/ipa/charts.html">http://www.paulmeier.com/ipa/charts.html</a></p>
<p><I><B>Spanish Pronunciation 101</B></I><br />
A blog on Spanish pronunciation, aimed primarily at native English speakers and written by Mart&iacute;n Ventola, a teacher of Spanish Pronunciation from Buenos Aires.<br />
<a target="new" href="http://www.spanishpronunciation101.com">http://www.spanishpronunciation101.com</a></p>
<p><I><B>Universit&eacute; de Lausanne — Introduction to Phonetics</B></I><br />
Introductory online course on phonetics.  Includes comprehensive descriptions of how all sounds in the IPA are produced together with accompanying audio clips.<br />
<a target="new" href="http://www.unil.ch/ling/page30184.html">http://www.unil.ch/ling/page30184.html</a></p>
<p><I><B>The University of Iowa — F&oacute;netica: Los sonidos del Espa&ntilde;ol</B></I><br />
Animated anatomical diagram showing production of the various sounds in Spanish by the vocal apparatus, with accompanying sound samples and descriptions of how the sounds are articulated.<br />
<a target="new" href="http://www.uiowa.edu/~acadtech/phonetics/spanish/frameset.html">http://www.uiowa.edu/~acadtech/phonetics/spanish/frameset.html</a></p>
<p><I><B>The University of Iowa — Dialectoteca del Espa&ntilde;ol</B></I><br />
Audiovisual library with speech samples from a diverse range of native Spanish speakers.<br />
<a target="new" href="http://www.uiowa.edu/~acadtech/dialects/">http://www.uiowa.edu/~acadtech/dialects/</a></p>
<p><I><B>Ceceo</B></I><br />
<a target="new" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ceceo">http://en.wikipedia.org/wiki/Ceceo</a></p>
<p><I><B>Ye&iacute;smo</B></I><br />
<a target="new" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ye%C3%ADsmo">http://en.wikipedia.org/wiki/Ye%C3%ADsmo</a></p>
<p><I><B>Spanish dialects and varieties</B></I><br />
<a target="new" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_dialects">http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_dialects</a></p>
<h3>Acknowledgements</h3>
<p>Many thanks to all those who very kindly provided voice recordings for this project:</p>
<div class="smallfont">
Alberto Aparicio, Amaia Zabala Madina, Ana Toral Garc&iacute;a, Analia Laserna, Anna Navarro, Ariel Leonel Melo, Barbara P&eacute;rez, Bel&eacute;n Gonz&aacute;lez Grau, Carlos Alberto D&iacute;az, Carlos Alberto Santa Castro, Carlos Mart&iacute;n Llatas P&eacute;rez, Carolina Conde, Cecilia Medina, Christian Bidart S&aacute;nchez, Cinthya Castro, Daniela Huguet, David Nogales &Uacute;beda, Eduardo Miyahira, Erika G&oacute;mez, Erica Neith Ruiz Duarte, Estefan&iacute;a Ganduglia Barrios, Fabian Alejandro Abarz&uacute;a D&iacute;az, Ferm&iacute;n Palacios, Guillermina Ram&iacute;rez Orozco, Inma, Ismael, Jahnava, Jatniel Villarroel Ruiz, Javier Alejandro Solano Solano, Jes&uacute;s Miguel Gaztambide Ganuza, Juan Brito, Juan Jos&eacute; del Coz Velasco, Karin Sequ&eacute;n, &#8216;kyber&#8217;, Laura Pilar Ch&aacute;vez G., Leandro Mart&iacute;nez Carbonell, Lorena Roca, Luis Angulo Verdugo, Luis Francisco Garc&iacute;a Ag&uuml;ero, Marcelo Riva, Mar&iacute;a Jes&uacute;s R, Mar&iacute;a L&oacute;pez Puertas, Mar&iacute;a Rosario García Hernández, Mariano Marandino, Mariano Talanchuk, Mart&iacute;n, Mercedes Ferrando Castillo, Michael Ren&eacute; Mart&iacute;nez Huete, Natalia F, Natalia, Nuria Cano Su&ntilde;&eacute;n, &Oacute;scar Leonardo Acevedo Pab&oacute;n, Pablo D&iacute;az, Paula, Pedro Ignacio Errico, Pilar Trabal, Radha Villalobos Ruano, Ramiro Banda Valdivia, Ra&uacute;l Pardo, Roberto Carlos Mu&ntilde;oz Tuesta, Ronald Odicio, Sergio Gutiérrez, Teresa S&aacute;nchez, Viqui, Wilson Mamani.</p>
<p>And thanks also to Peggy Patterson.
</p></div>
<div class="credits">Copyright &copy; Graham A Stephen, 2008</div>
<div class='footnotes'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-22-1'>1. <a target="new" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_dental_fricative">http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_dental_fricative</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-22-1'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-22-2'>2. <a target="new" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_dental_fricative">http://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_dental_fricative</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-22-2'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-22-3'>3. <a target="new" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_alveolar_fricative">http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_alveolar_fricative</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-22-3'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-22-4'>4. See <a target="new" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Andalusian_Spanish">http://en.wikipedia.org/wiki/Andalusian_Spanish</a> for a map showing ceceante regions of Andaluc&iacute;a.<span class='footnotereverse'><a href='#fnref-22-4'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-22-5'>5. <a target="new" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Palatal_lateral_approximant">http://en.wikipedia.org/wiki/Palatal_lateral_approximant</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-22-5'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-22-6'>6. <I>Diccionario panhispánico de dudas</I>, <a target="new" href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=ll">http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=ll</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-22-6'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-22-7'>7. <a target="new" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_palatal_fricative">http://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_palatal_fricative</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-22-7'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-22-8'>8. <a target="new" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Palatal_approximant">http://en.wikipedia.org/wiki/Palatal_approximant</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-22-8'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-22-9'>9. <a target="new" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_postalveolar_fricative">http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_postalveolar_fricative</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-22-9'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-22-10'>10. <a target="new" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_postalveolar_fricative">http://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_postalveolar_fricative</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-22-10'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-22-11'>11. <a target="new" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Rioplatense_Spanish">http://en.wikipedia.org/wiki/Rioplatense_Spanish</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-22-11'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-22-12'>12. <a target="new" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_glottal_fricative">http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_glottal_fricative</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-22-12'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-22-13'>13. <a target="new" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_velar_fricative">http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_velar_fricative</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-22-13'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-22-14'>14. <a target="new" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_labiodental_fricative">http://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_labiodental_fricative</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-22-14'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-22-15'>15. <a target="new" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_bilabial_plosive">http://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_bilabial_plosive</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-22-15'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-22-16'>16. <a target="new" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_bilabial_fricative">http://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_bilabial_fricative</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-22-16'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-22-17'>17. <B>Saborit, J, Est&eacute;vez, I</B>, <I>El espa&ntilde;ol de la Rep&uacute;blica Dominicana</I>, <a target="new" href="http://www.geocities.com/saborit72/fonetica.html?200813">http://www.geocities.com/saborit72/fonetica.html?200813</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-22-17'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-22-18'>18. <B>Isbasescu, Cristina</B> (1968), “Sobre la existencia de una fricativa labiodental sonora &#91;v&#93; en el espa&ntilde;ol cubano”, <I>Actas del III Congreso de la Asociaci&oacute;n Internacional de Hispanistas</I><br />
<a target="new" href="http://cvc.cervantes.es/obref/aih/pdf/03/aih_03_1_054.pdf">http://cvc.cervantes.es/obref/aih/pdf/03/aih_03_1_054.pdf</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-22-18'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-22-19'>19. <B>Stevens, John J</B> (2000), “On the Labiodental Pronunciation of Spanish /b/ among Teachers of Spanish as a Second Language”, <I>Hispania</I>, Vol. 83, No. 1, 139–149<br />
<a target="new" href="http://links.jstor.org/sici?sici=0018-2133(200003)83:1&lt;139:OTLPOS&gt;2.0.CO;2-J">http://links.jstor.org/sici?sici=0018-2133(200003)83:1&lt;139:OTLPOS&gt;2.0.CO;2-J</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-22-19'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.es-xchange.com/2008/03/21/seseo-ceceo-and-yeismo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>38</slash:comments>
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Peru_Lima_Lima_Eduardo.mp3" length="450688" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Peru_Lambayeque_Chiclayo_Roberto.mp3" length="280704" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Nicaragua_Managua_Managua_Michael.mp3" length="487552" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Mexico_Sonora_Hermosillo_Erica.mp3" length="510080" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Mexico_Puebla_Puebla_Guillermina.mp3" length="407680" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Mexico_Nayarit_Tepic_Cecilia.mp3" length="502987" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Mexico_Mexico_Distrito_Federal_kyber.mp3" length="626816" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Mexico_Chihuahua_Chihuahua_Laura.mp3" length="514176" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Guatemala_Guatemala_Mixco_Karin.mp3" length="342144" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Ecuador_El_Oro_Machala_Javier.mp3" length="352384" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Cuba_Sancti_Spiritus_Sancti_Spiritus_Juan.mp3" length="409728" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Cuba_Granma_Bayamo_Martin.mp3" length="403456" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Colombia_Santander_Bucaramanga_Oscar.mp3" length="524416" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Colombia_Cundinamarca_Bogota_Ariel.mp3" length="698496" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Chile_OHiggins_Rancagua_Luis.mp3" length="608384" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Chile_Metropolitana_Santiago_Cinthya.mp3" length="303232" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Chile_Biobio_Concepcion_Fabian.mp3" length="403584" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Chile_Biobio_Concepcion_Christian.mp3" length="446592" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Argentina_Buenos_Aires_La_Plata_Mariano.mp3" length="436352" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Argentina_Buenos_Aires_Lanus_Carolina.mp3" length="585856" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Argentina_Buenos_Aires_Mariano.mp3" length="360576" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Argentina_Buenos_Aires_Analia.mp3" length="514176" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Argentina_Buenos_Aires_Carlos.mp3" length="704640" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Madrid_Madrid_Raul.mp3" length="532608" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Argentina_Buenos_Aires_Banfield_Natalia.mp3" length="346240" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Asturias_Oviedo_Pablo.mp3" length="452736" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Aragon_Zaragoza_Nuria.mp3" length="303232" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Argentina_Buenos_Aires_Adrogue_Pedro.mp3" length="391296" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Madrid_Madrid_David.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Peru_Lima_Lima_Martin.mp3" length="596096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Peru_Lima_Lima_Natalia.mp3" length="657536" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Peru_Tacna_Tacna_Wilson.mp3" length="565248" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Andalucia_Granada_Paula.mp3" length="317568" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Andalucia_Sevilla_Barbara.mp3" length="600192" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Aragon_Zaragoza_Ismael.mp3" length="538752" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Baleares_Palma_Daniela.mp3" length="411776" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Baleares_Palma_Maria.mp3" length="608384" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Castilla_y_Leon_Zamora_Teresa.mp3" length="606336" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Cataluna_Barcelona_Anna.mp3" length="577664" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Cataluna_Barcelona_Pilar.mp3" length="624768" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_La_Rioja_Logrono_Fermin.mp3" length="401536" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Madrid_Madrid_Alberto.mp3" length="372736" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Madrid_Madrid_Juanjo.mp3" length="407680" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Madrid_Madrid_Luis.mp3" length="641152" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Madrid_Madrid_Maria.mp3" length="669824" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Navarra_Pamplona_Jesus.mp3" length="452736" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Valencia_Alicante_Ana.mp3" length="370816" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Uruguay_Montevideo_Montevideo_Estefania.mp3" length="364672" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Venezuela_Bolivar_Upata_Jatniel.mp3" length="352384" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Venezuela_Vargas_Catia_La_Mar_Jahnava.mp3" length="573568" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Venezuela_Vargas_Catia_La_Mar_Radha.mp3" length="659584" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Andalucia_Sevilla_Viqui.mp3" length="391296" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Andalucia_Ronda_Mercedes.mp3" length="438400" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Andalucia_Malaga_Sergio.mp3" length="325760" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Andalucia_Granada_Maria2.mp3" length="299136" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Andalucia_Granada_Maria.mp3" length="264320" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Andalucia_Cordoba_Inma.mp3" length="325760" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Peru_Lima_Lima_Erika.mp3" length="698496" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Peru_Junin_Tarma_Ronald.mp3" length="409728" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Peru_Arequipa_Arequipa_Ramiro.mp3" length="526464" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Colombia_Valle_del_Cauca_Santiago_de_Cali_Carlos.mp3" length="452736" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Valencia_Castellon_Belen.mp3" length="301184" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Argentina_Jujuy_Ledesma_Lorena.mp3" length="532480" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Pais_Vasco_Irun_Amaia.mp3" length="505984" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Spain_Murcia_Molina_de_Segura_Leandro.mp3" length="585856" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://download.es-xchange.com/audio/spanish_accents/Argentina_Buenos_Aires_Coronel_Pringles_Marcelo.mp3" length="391296" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>El voseo</title>
		<link>http://www.es-xchange.com/2006/12/04/el-voseo/</link>
		<comments>http://www.es-xchange.com/2006/12/04/el-voseo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Dec 2006 22:27:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Graham A Stephen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Regional Variations]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish issues]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish accents]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish in different countries]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish regional variations]]></category>
		<category><![CDATA[Voseo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://esxchgtemp.wordpress.com/2006/12/04/el-voseo/</guid>
		<description><![CDATA[A topic often neglected in courses of Spanish is that of el voseo, or the use of vos as a familiar form of address for the second person in the singular. This is used in about a dozen different countries in Central and South America,1 and it is another subject where there is wide regional [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A topic often neglected in courses of Spanish is that of <i>el voseo</i>, or the use of <i>vos</i> as a familiar form of address for the second person in the singular. This is used in about a dozen different countries in Central and South America,<sup class='footnote'><a href='#fn-8-1' id='fnref-8-1'>1</a></sup> and it is another subject where there is wide regional variation in its use. In some areas it does not exist at all, in others it completely replaces <i>tú</i>, and in yet others it coexists with both <i>tú</i> and <i>usted</i>. In some regions the pronoun is used but with the <i>tú</i> forms of verbs; in others it goes with its own inflected forms. And to further complicate matters, the way that these inflections are formed also varies greatly.<sup class='footnote'><a href='#fn-8-2' id='fnref-8-2'>2</a></sup><sup>,</sup><sup class='footnote'><a href='#fn-8-3' id='fnref-8-3'>3</a></sup> Given such complexities in its use, we’ll limit ourselves here to illustrating some of the grammatical aspects of only a single form of <i>voseo</i>, namely that accepted as the standard in Argentina. But before doing that, however, we’ll take a brief look at the interesting history of this feature of the language.</p>
<p><span id="more-8"></span></p>
<h3>History<span style="font-size:60%;"><sup class='footnote'><a href='#fn-8-4' id='fnref-8-4'>4</a></sup></span></h3>
<p><i>Vos</i> was originally the second-person plural pronoun and by the 4th century had come to be used as a highly respectful singular form of address, initially as a way of responding to the royal ‘we’. Its use in addressing authority figures gradually spread and by the 7th century, using <i>vos</i> to respectfully address a single person had become widespread.</p>
<p>Later social changes in Spain led to its progressive devaluation as a mark of respect and in the 15th century that role was taken over by the rival <i>vuestra merced</i> (used with verbs in the third person). The latter evolved, via a number of intermediate stages, into <i>usted</i>. <i>Tú</i> then settled as the familiar form of address in the singular.</p>
<p>These changes were reflected in the then viceroyalties of Mexico and Peru, but not elsewhere in Spanish speaking America, where the use of <i>vos</i> survived.</p>
<p>Note that in Spain <i>otros</i> was added to <i>vos</i> (in its original plural sense) in forming the informal second-person plural pronoun <i>vosotros</i> in order to distinguish it from the formal singular sense. (Compare this with French, where <i>vous</i> is used for both the second-person plural and the formal second-person singular.)</p>
<h3>Verb forms</h3>
<p>In the dialect of Spanish spoken in the River Plate region (<i>rioplatense</i> Spanish),<sup class='footnote'><a href='#fn-8-5' id='fnref-8-5'>5</a></sup> <i>vos</i> replaces <i>tú</i> as the familiar second-person singular form of address. It also has its own verbal forms. It is used in speech and in formal writing and is the accepted standard in Argentina. It is this form that is given in the verb conjugation tables in the dictionary of the <i>Real Academia Española </i>(<span style="font-size:85%;">DRAE</span>).<sup class='footnote'><a href='#fn-8-6' id='fnref-8-6'>6</a></sup></p>
<p>In rioplatense Spanish, the <i>vos</i> verbal forms differ from those for <i>tú</i> only in the present indicative and the imperative. In all other cases (including the present subjunctive) the <i>tú</i> inflection is used.</p>
<p>The inflections for <i>vos</i> are derived from those for <i>vosotros</i>, the familiar second-person plural form used in Spain. The present tense conjugation is created by suppressing the weak vowel in the ending of the counterpart for <i>vosotros</i>, as shown in the examples below.</p>
<p><span style="font-family: trebuchet ms;">vosotros habláis  —   vos hablás<br />
vosotros coméis   —   vos comés<br />
vosotros vivís    —   vos vivís<br />
vosotros sois     —   vos sos<br />
</span></p>
<p>There is therefore a difference in the position of the stress between the <i>tú</i> and <i>vos</i> forms (<i>llano</i> or <i>grave</i> in the former, but <i>agudo</i> in the latter), e.g.</p>
<p><span style="font-family: trebuchet ms;">(tú) sabes — (vos) sabés</span></p>
<p>In certain (radical changing) verbs, the vowel in the stem becomes a diphthong when the stress falls on that syllable, for example in the inflection for <i>tú</i>. This does not therefore occur with the equivalent <i>vos</i> forms, e.g.</p>
<p><span style="font-family: trebuchet ms;">(tú) puedes — (vos) podés</span></p>
<p>The affirmative imperative is formed by dropping the final ‘d’ of the <i>vosotros</i> command and the final vowel is accented to preserve the original stress, e.g.</p>
<p><span style="font-family: trebuchet ms;">(vosotros) ¡comprad! — (vos) ¡comprá!</span></p>
<h3>Conclusion</h3>
<p>If you do decide to use <i>el voseo</i>, be sure to get acquainted with the variation used by the people that you’ll be talking to. As mentioned above, its use instead of <i>tú</i> is widespread in Argentina, for example. But this is not the case everywhere. In Guatemala, for instance, <i>tú</i> is an intermediate familiar form, and <i>vos</i> is extremely familiar, reserved mostly for use between close friends. Nor is it common there to find men addressing women using <i>vos</i> or vice versa. If you happen to use <i>vos</i> with the wrong person you may inadvertently cross a line and cause offence. You should therefore be very careful in deciding when to use it.</p>
<div class="credits">Copyright &copy; Graham A Stephen, 2006</div>
<div class='footnotes'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-8-1'>1. According to Wikipedia, “<i>Vos</i> is used extensively as the primary spoken form of the second-person singular in various countries around Latin America, including Argentina, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Bolivia, Nicaragua, Paraguay, and Uruguay but only in Argentina, Uruguay, and increasingly in Paraguay and Nicaragua, is it also the standard written form. &#91;…&#93; <i>Vos</i> is present in other countries as a regionalism, for instance in the Maracucho Spanish of Zulia State, Venezuela, in Chiapas, a state in southern Mexico, and in various states in Colombia.” — <a target="new" href="http://en.wikipedia.com/wiki/Voseo">http://en.wikipedia.com/wiki/Voseo</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-8-1'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-8-2'>2. theWikibook (in Spanish) <a target="new" href="http://es.wikibooks.org/wiki/Espa%C3%B1ol_/_La_conjugaci%C3%B3n_/_El_voseo">http://es.wikibooks.org/wiki/Espa%C3%B1ol_/_La_conjugaci%C3%B3n_/_El_voseo</a> provides a comprehensive comparison of the regional variations of el voseo and includes details of the differing ways in which the inflections are formed<span class='footnotereverse'><a href='#fnref-8-2'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-8-3'>3. <a target="new" href="http://www.sopreproc.org/voseadores2.html">http://www.sopreproc.org/voseadores2.html</a> provides conjugation tables illustrating ‘pure’, Venezuelan and Argentinian variants of the inflection<span class='footnotereverse'><a href='#fnref-8-3'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-8-4'>4. The article <a target="new" href="http://www.elcastellano.org/artic/voseo.htm">http://www.elcastellano.org/artic/voseo.htm</a> (in Spanish) deals more thoroughly with the history of <i>el voseo</i><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-8-4'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-8-5'>5. See <a target="new" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Rioplatense_Spanish">http://en.wikipedia.org/wiki/Rioplatense_Spanish</a> for more information about rioplatense Spanish. A similar article in Spanish can be found here <a target="new" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_rioplatense">http://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_rioplatense</a><br />
<span class='footnotereverse'><a href='#fnref-8-5'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-8-6'>6. <a target="new" href="http://buscon.rae.es/draeI/">http://buscon.rae.es/draeI/</a> — search for an infinitive and then click on the blue square next to the definition head word for its conjugation<span class='footnotereverse'><a href='#fnref-8-6'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.es-xchange.com/2006/12/04/el-voseo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spanish Variations</title>
		<link>http://www.es-xchange.com/2006/11/29/spanish-variations/</link>
		<comments>http://www.es-xchange.com/2006/11/29/spanish-variations/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Nov 2006 15:35:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Karin Sequén</dc:creator>
				<category><![CDATA[Regional Variations]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish issues]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish accents]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish in different countries]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish regional variations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.es-xchange.com/?p=1</guid>
		<description><![CDATA[The main choice facing learners of English is whether to learn American or British English.1 It&#8217;s not only about the accent… there are also differences in spelling, grammar and vocabulary.2 As Oscar Wilde said: &#8220;We have really everything in common with America nowadays except, of course, language.&#8221;3 Now, if there are such differences between these [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The main choice facing learners of English is whether to learn American or British English.<sup class='footnote'><a href='#fn-1-1' id='fnref-1-1'>1</a></sup> It&#8217;s not only about the accent… there are  also differences in spelling, grammar and vocabulary.<sup class='footnote'><a href='#fn-1-2' id='fnref-1-2'>2</a></sup> As Oscar Wilde said:</p>
<blockquote><p>&#8220;We have really everything in common with America nowadays except, of course, language.&#8221;<sup class='footnote'><a href='#fn-1-3' id='fnref-1-3'>3</a></sup></p></blockquote>
<p>Now, if there are such differences between these two countries (US/UK), imagine how many regional variations we can find in Spanish, which is an official language in 21 countries!<sup class='footnote'><a href='#fn-1-4' id='fnref-1-4'>4</a></sup><br />
To mention one of these, one word can have different meanings depending on the country where it is used. Spanish speakers may be acquainted with their country&#8217;s  own usage of the word, but be unaware of its connotations in other countries!</p>
<p>For example, in Guatemala we call money <em>pisto</em>.  But in Mexico <em>pisto</em> is a drunk. And in Spain <em>pisto</em> is a sauce made of tomato, pepper, egg and onion. Imagine  trying to say &#8216;the drunk bought some sauce with the money he had left&#8217;!</p>
<p>The same goes for idiomatic expressions. Consider <em>al chile</em>, for example. In Guatemala this means &#8216;very fast&#8217;. In Costa Rica, it means &#8216;Really?&#8217;.</p>
<p>We&#8217;ve got different ways to say the same thing, too. For example, the word for &#8216;cheat sheet&#8217; or &#8216;crib sheet&#8217; varies from place to place. It is <em>chuleta</em> in Spain and Venezuela, <em>torpedo</em> in Chile, <em>chivo</em> in Cuba, Puerto Rico and Guatemala; <em>droga</em>, <em>droguita</em>, <em>bate</em>, and <em>nota</em> in Puerto Rico; <em>acordeón</em> in Mexico, El Salvador, Honduras and Nicaragua; <em>chafa</em> in Mexico, <em>chepe</em> in Honduras, <em>forro</em> in Cuba and Costa Rica, <em>copia</em>in El Salvador and Nicaragua, <em>batería</em> in Panama, <em>pastel</em> in Colombia, <em>polla</em> in Ecuador, <em>plagio</em> and <em>compromido</em> in Peru, <em>chanchullo</em> in Bolivia, <em>copiatini </em>in Paraguay, <em>ferrocarril</em> and <em>trencito</em> in Uruguay, and <em>machete</em> in Argentina.<sup class='footnote'><a href='#fn-1-5' id='fnref-1-5'>5</a></sup></p>
<p>Finally, we&#8217;ve got some spelling variations. There&#8217;s a word that the RAE<sup class='footnote'><a href='#fn-1-6' id='fnref-1-6'>6</a></sup> includes in its dictionary with four possible spellings: <em>ceviche, cebiche, seviche,</em> and  <em>sebiche</em>! Spelling varies from country to country, but all of them refer to the same thing: a South American dish of marinated raw fish or seafood, typically garnished and served as an appetizer.</p>
<p>So, you might be asking yourself, which Spanish should you learn?</p>
<p>If you&#8217;re going to be using a particular variety of Spanish, pick the one which will be most useful to you. If you&#8217;re moving to Puerto Rico, learn Puerto Rican Spanish; if you’ve got Argentinian relatives or friends,  then Argentinan Spanish will be the best to study; if you&#8217;re right on the border between the US and Mexico, you&#8217;ll probably want to learn a mixture of Chicano and Mexican Spanish;  and if your business frequently takes you to Madrid, then that&#8217;s the variety you ought to pay the most attention to.</p>
<p>If you don’t know  any speakers of a particular variety of Spanish,  you&#8217;d be best to stick to standard vocabulary. For example, in all Spanish speaking countries money is <em>dinero</em>. Forget about <em>pisto</em> (or <em>lana</em> or <em>pasta</em> or <em>plata</em>!).</p>
<div class="credits">Copyright &copy; Karin Sequ&eacute;n, 2006</div>
<div class='footnotes'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-1-1'>1. There&#8217;s also Australian and Canadian English.<br />
To learn more about these, visit the following links:<br />
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Australian_English" target="new">http://en.wikipedia.org/wiki/Australian_English</a><br />
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Canadian_English" target="new">http://en.wikipedia.org/wiki/Canadian_English</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-1-1'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-1-2'>2. For more information on this topic, read this article.<br />
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/American_English_and_British_English_differences" target="new">http://en.wikipedia.org/wiki/American_English_and_British_English_differences</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-1-2'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-1-3'>3. The Canterville Ghost, Oscar Wilde, 1888<span class='footnotereverse'><a href='#fnref-1-3'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-1-4'>4. According to Wikipedia, Spanish is an official language in: Argentina, Bolivia (co-official Quechua and Aymara), Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Equatorial Guinea (co-official French), Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama , Paraguay (co-official Guaraní), Peru (co-official Quechua and Aymara), Puerto Rico (co-official English), Spain (co-official in some regions with Catalan, Galician and Basque), Uruguay, and Venezuela.<br />
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_language" target="new">http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_language</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-1-4'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-1-5'>5. Taken from: Journey with language, University of Tokyo.<br />
<a href="http://ocw.u-tokyo.ac.jp/english/course-list/arts-and-sciences/geographical-variation-of-spanish-language/lecture-notes/e_tb10.pdf">http://ocw.u-tokyo.ac.jp/english/course-list/arts-and-sciences/geographical&#8230;</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-1-5'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-1-6'>6. Real Academia Española &#8211; <a href="http://www.rae.es" target="new">http://www.rae.es</a><span class='footnotereverse'><a href='#fnref-1-6'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.es-xchange.com/2006/11/29/spanish-variations/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

